A.遂率子孙荷担者三夫。 句式:省略句翻译:于是(愚公)率领儿孙中三个能挑担的人(上了山)
B.帝感其诚。 句式:被动句翻译:天帝被愚公的诚心所感动
C.告之于帝。 句式:倒装句翻译:向天帝报告了这件事
D.何苦而不平句式:省略句翻译:还苦恼挖不平吗
A.心乐之(快乐) 盖简桃核修狭者为之(挑选)
B.后遂无问津者(渡口) 佁然不动 (静止不动的样子)
C.以其境过清(因为) 有良田、美池、桑竹之属 (类)
D.其船背稍夷(平) 伐竹取道 (砍伐)
A.夫庸之其年之先后生于吾乎——哪里用得着知道他的年龄比我大还是比我小呢
B.且举世誉之而不加劝——况且世上的人都称赞他,却不加以劝诫
C.郡之贤士大夫请于当道——吴郡的贤士大夫们跪在路边请求
D.后秦击赵者再,李牧连却之——后来秦国再次攻打赵国,李牧连连退却
A.盖简桃核修狭者为之:这是挑选了桃核中修长的刻成的
B.细若蚊子,钩画了了:笔画细得像蚊子的脚,清清楚楚
C.其两膝相比者,各隐卷底衣褶中:他们的两膝比较明显,各自隐藏在手卷下边的衣褶里
D.东坡右手执卷端,左手抚鲁直背:苏东坡右手拿着卷的上面,左手放在黄鲁直的背上
A.阡陌交通,鸡犬相闻(田间小路上的交通,到处都能听到鸡鸣狗叫的声音)
B.率妻子邑人来此绝境(率领妻子和同乡的人来到这与世隔绝的地方)
C.乃大惊,问所从来,具答之(于是就感到大吃一惊,问渔人从哪里来,渔人详尽地回答了他)
D.余人各复延至其家(其余的人又各自延长时间到他们的家里)
A.隔篁竹,闻水声,如鸣珮环: 隔着竹丛,听到了水声,好像珮环碰撞发出的声音
B.下见小潭,水尤清冽: 走下去看见一个小潭,潭水特别清凉
C.俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐:(鱼儿)忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像和游人一同欢乐
D.凄神寒骨,悄怆幽邃: 使人感到心情悲伤,寒气透骨,凄凉幽深,(弥漫着忧伤的气息)
A.故事,丞簿以下官,听胥吏铨注,同亨悉躬亲之。译:按照先例,丞、簿以下的官员,听任胥吏选拔,曾同亨却全都亲自挑选
B.军器自外输,率不中程,奏请半收其直,又请减织造之半。皆报可。译:军事器械都从外地输送来,全都不合乎标准,(他)奏请以半价签收,又请求减少一半的织造额。都批复同意
C.久之,再起故官,税使所在虐民,同亨极谏。译:过了很久,再度起用原来的官职,税使肆虐百姓,曾同亨极力劝谏
D.即使阳假名义,视呈身进取,恬不知耻者,孰愈哉译:即使(伪儒)表面上借(儒学)名义,这与自荐求官,恬不知耻的人相比,谁较好呢
A.鲲之大,不知其几千里也。译文:鲲非常巨大,不知道有几千里长
B.是鸟也,海运则将徙于南冥。译文:这只鸟,海水运动的时候就要迁徙到南海去了
C.抟扶摇而上者九万里。译文:拍着翅膀直冲九万里高空
D.天之苍苍,其正色耶译文:天色湛蓝,是它真正的颜色吗