“乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之”翻译正确的是()
A.(他)才拿出一个葫芦放在地上,拿一枚铜钱粘在葫芦口上,急切地用油杓舀油注入葫芦里
B.(他)于是拿出一个葫芦放在地上,拿一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里
B、(他)于是拿出一个葫芦放在地上,拿一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里
A.(他)才拿出一个葫芦放在地上,拿一枚铜钱粘在葫芦口上,急切地用油杓舀油注入葫芦里
B.(他)于是拿出一个葫芦放在地上,拿一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里
B、(他)于是拿出一个葫芦放在地上,拿一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里
A.见其发矢十中八九,但微颔之。(看到他射出的箭十支里有八九支射中,只是对他微微点头。)
B.康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!(康肃公气愤地说:你也敢轻视我射箭的本领!)
C.乃取一葫芦置于地,以钱覆其口(就取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住它的口)
D.徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿(慢慢地用勺子舀取油把它滴入葫芦里,油从铜钱的孔中滴入,但铜钱缺没有沾湿)
A.公亦以此自矜 自矜: 自夸
B.睨之久而不去 睨:集中地看着
C.以我酌油知之 酌: 舀取
D.徐以杓酌油沥之 徐: 慢慢地
A.释担而立 释:放下
B.但微颔之 颔:下巴
C.尔安敢轻吾射 轻:轻视
D.徐以杓酌油沥之 徐:慢慢地
A.睨之/久而不去
B.以我酌油/知之
C.徐/以杓酌/油沥之
D.往时/陈尧咨/以射艺自高
A.乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,置、覆、酌、沥四个动词一气呵成,显示了卖油翁高超的倒油技艺
B.汝亦知射乎吾射不亦精乎忿然曰:尔安敢轻吾射!陈尧咨怒形于色,三个反问句中的称呼,质问和斥责的语气,都显得傲慢无礼
C.康肃笑而遣之,这句话运用了神态和动作描写。陈尧咨的笑有会意,有尴尬,也有解嘲。笑和遣也表现了陈尧咨通达爽快的一面
D.睨之但微颔之,体现卖油翁对陈尧咨十中八九的箭术十分赞赏
A.以:公亦以此自矜 以钱覆其口
B.射:汝亦知射乎 吾射不亦精乎
C.去:睨之,久而不去 过中不至,太丘舍去
D.自:公亦以此自矜 自钱孔入,而钱不湿
A.(之)但微颔之/而两狼之并驱如故
B.(于)乃取一葫芦置于地/必于石下迎水处啮沙为坎穴
C.(以)徐以杓酌油沥之/以我酌油知之
D.(而)自钱孔入,而钱不湿/切问而近思
A.尝射于家圃乃取一葫芦置于地(于)
B.尔安敢轻吾射惟手熟尔(尔)
C.但手熟尔但当涉猎 (但)
D.徐以杓酌油沥之蒙辞以军中多务(以)
A.陈康肃公善射 善:擅长
B.睨之,久而不去 睨:瞪着眼睛看
C.尔安敢轻吾射 安:疑问代词,怎么
D.康肃笑而遣之 遣:打发