下列句子翻译有误的一项是()
A.牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。 翻译:祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信
B.彼竭我盈,故克之。 翻译:他们的士气巳经消失而我军的士气正旺盛,所以战胜了他们
C.肉食者鄙,未能远谋。 翻译: 当权的人卑鄙,不能深谋远虑
D.小信未孚,神弗福也。 翻译:这只是小信用,神灵是不会保佑您的
C、肉食者鄙,未能远谋。 翻译: 当权的人卑鄙,不能深谋远虑
A.牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。 翻译:祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信
B.彼竭我盈,故克之。 翻译:他们的士气巳经消失而我军的士气正旺盛,所以战胜了他们
C.肉食者鄙,未能远谋。 翻译: 当权的人卑鄙,不能深谋远虑
D.小信未孚,神弗福也。 翻译:这只是小信用,神灵是不会保佑您的
C、肉食者鄙,未能远谋。 翻译: 当权的人卑鄙,不能深谋远虑
A.月色便朦胧在这水气里了。句中的朦胧词性是形容词
B.亲情是人间真挚而美好的感情。这个句子中真挚而美好是定语
C.理想既是一种获得,理想又是一种牺牲。这个女孩不是学生,而是老师。这两个句子都是并列复句
D.立在城市的飞尘里,这一列树是忧愁而快乐的。这个句子采用了拟人的修辞手法
A.吾射不亦精乎(我射箭的本领不也是很精湛吗)
B.康肃笑而遣之。(陈尧咨笑着将他打发走了。)
C.无他,但手熟尔。(没有别的奥秘,但是手法技艺熟练罢了。)
D.以我酌油知之。(凭我倒油的经验知道这个道理。)
A.亡了国当了奴隶的人民,只要牢牢记住他们的语言,就好像拿着一把打开监狱大门的钥匙。(比喻)
B.那是雨,是使人静谧、使人怀想、使人动情的秋雨啊!(排比)
C.杨诚斋诗云:海涌银为郭,江横玉系腰者是也。(引用)
D.盼望着,盼望着,东风来了,春天的脚步近了。(比喻)
A.其岸势犬牙差互:那石岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐
B.下见小潭,水尤清冽:下去见到一个小潭,水特别清澈透明
C.蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂
D.凄神寒骨,悄怆幽邃:使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息
A.安陵君其许寡人(安陵君可一定要答应我啊)
B.以君为长者,故不错意也(把安陵君当作忠厚长者,你错误地理解了我的意思)
C.安陵君因使唐雎使于秦(安陵君于是派唐雎到秦国出使)
D.徒以有先生也(只是因为有先生你啊)
A.将军百战死,壮士十年归。译文:将士们经过多年奋战,有的战死沙场,有的胜利归来
B.策勋十二转,赏赐百千强。译文:(为木兰)记很大的功,还有千百次的赏赐
C.爷娘闻女来,出郭相扶将。译文:父母听说女儿回来,相互搀扶着走出外城迎接
D.可汗问所欲,木兰不用尚书郎。译文:可汗问(木兰)想要什么,木兰不愿做尚书省的官
A.将军百战死,壮士十年归。译文:将士们经过多年奋战,有的战死沙场,有的胜利归来
B.策勋十二转,赏赐百千强。译文:(为木兰)记最大的功,还有千百次的赏赐
C.爷娘闻女来,出郭相扶将。译文:父母听说女儿回来,相互搀扶着走出外城迎接
D.可汗问所欲,木兰不用尚书郎。译文:可汗问(木兰)要什么,木兰不愿做尚书省的官