下面各句中的“于”的意思翻译有误的一项是()
A.(于:在)苏子与客泛舟游于赤壁之
B.(于:从)月出于东山之上
C.(于:在)此非孟德之困于周郎者乎
D.(于:在)徘徊于斗牛之间
C、(于:在)此非孟德之困于周郎者乎
A.(于:在)苏子与客泛舟游于赤壁之
B.(于:从)月出于东山之上
C.(于:在)此非孟德之困于周郎者乎
D.(于:在)徘徊于斗牛之间
C、(于:在)此非孟德之困于周郎者乎
下列各句中,翻译有误的一句是()
A.道之所存,师之所存也。 翻译:道存在的(地方),就是老师在的(地方)。
B.寡君之以为戮,死且不朽。 翻译:(如果)我们国君把我们杀了,(虽然)死了,也将不腐朽。
C.举类迩而见义远。 翻译:举的是近旁事类,而表达的意思很深远。
D.且迁我如振落叶耳,而固吝者何?。 翻译:况且调动我的官职就像摇动树让枯叶落下来一样容易,可是(你父亲却)坚决不肯出力,为什么呢?
A.就其善者,其声清以浮,其节数以急,其辞淫以哀,其志弛以肆。(韩愈《送孟东野序》 ) 翻译:就其中好的来说,他们用文辞发出的声音清丽而浮华,节奏频繁而急促,语言放荡而哀婉,思想松弛而放纵
B.若吾子之论,直则直矣,无乃伤于德而费于辞乎(韩愈《争臣论》 ) 翻译:像您的议论,直率是够直率了,你不要损害德行并且浪费口舌吧
C.今则释然悟,翮然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也。(韩愈《与陈给事书》 ) 翻译:现在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故
D.大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就。为先生别。(韩愈《送石处士序》 ) 翻译:乌大夫的确能够凭义理选取人才,先生您的确按照道理给自己责任,决定去留。为先生您饯行了
A.安陵君其许寡人(安陵君可一定要答应我啊)
B.以君为长者,故不错意也(把安陵君当作忠厚长者,你错误地理解了我的意思)
C.安陵君因使唐雎使于秦(安陵君于是派唐雎到秦国出使)
D.徒以有先生也(只是因为有先生你啊)
A.河内凶,则移其民于河东 凶:秩序不好
B.弃甲曳兵而走 走:逃跑
C.狗彘食人食而不知检 检:制止、约束
D.王好战,请以战喻 喻:比喻,说明
A.生孩六月,慈父见背 见:表被动
B.彼其于世,未数数然也。 数数然:拼命追求的样子
C.本图宦达,不矜名节。 矜:自夸
D.臣具以表闻,辞不就职。 就:接近,这里是担任的意思
A.危(高)乎高哉 凡六百一十六言(字)
B.填然鼓(动词,击鼓)之 非能水(用做动词,游水)也
C.合从(通纵)缔交 赢粮而景(通影)从
D.而耻(以……为耻,意动用法)学于师 南(向南,动词)取汉中
A.⑤⑩
B.④⑧
C.②③⑥
D.①⑦⑨