按要求翻译下列句子(短语)。Important people have short memories. (用汉语俗语翻译)
A.②⑤③④⑥①
B.⑥⑤②④③①
C.⑤②④③①⑥
D.②⑤④⑥③①
段落翻译:Dear Mr. / Ms,
We are pleased to introduce Mr. Wang You, our import manager of Textiles Department. Mr. Wang is spending three weeks in your city to develop our business with chief manufactures and to make purchases of decorative fabrics for the coming season.
We shall be most grateful if you will introduce him to reliable manufacturers and give him any help or advice he may need. Yours faithfully
下列画横线的句子翻译错误的是()
A.王无罪岁,斯天下之民至焉。王不归罪于年成不好。
B.东面而视,不见水端。面向东眺望。
C.臣闻吏议逐客,窃以为过矣。私下认为那是过去的事了。
D.诏书切峻,责臣逋慢。诏书急切而严厉。
下列画横线的句子翻译错误的是()
A.其志如此,技之工又须问耶?技艺的精湛又何须再问呢?
B.数与虏敌战,恐亡之。恐怕失掉他。
C.将军自念,岂尝有所恨乎?莫非曾经做过令人仇恨的事吗?
D.至于长者抱才而困,则又令我怆然有感。怀抱才能无法施展而处于困境。
下列划横线的句子翻译错误的是()
A.为虏所生得,当斩。为虏所生得:被敌人活捉。
B.皆惊,上山陈。上山陈:上山布阵。
C.公赐之食,食舍肉。食舍肉:(颍考叔)吃的时候把肉挑出来放在一旁。
D.字而幼孩,遂而鸡豚。字而幼孩:教你们的小孩写好字。
A.交通警察指挥时的手势
B.开座谈会时某人未到场所提交的书面发言
C.狗见到陌生人时发出的叫声
D.哑剧演员表演时的动作、表情