A.和他谈话几分钟,就看出他是(忠厚平实)的人
B.这个方面,情况就(迥乎不同),而且一反既往了
C.在首届海上丝绸之路博览会上,非洲馆内多个展位(此起彼伏)的木鼓声,吸引了无数参观者
D.充满戏剧元素的开心麻花剧《夏洛特烦恼》在广州友谊剧院上演,广大市民都(刮目相看)
A.可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。(比喻)
B.蟋蟀有特别好的工具吗没有。(反问)
C.蟋蟀的住宅可以算是伟大的工程。(拟人)
D.盘古这个巍峨的巨人就像一根柱子,撑在天和地之间,不让它们重新合拢。(比喻)
下列句子翻译错误的一项是()
A.得无异于明帝之意乎
译文:岂不是与汉明帝的意思相差不远吗!
B.会须杀此田舍翁
译文:一定找机会杀了这个乡巴佬。
C.敕有司资倍送于永嘉长公主
译文:敕令有关部门所给陪送比皇姑永嘉长公主多一倍。
D.今观其引礼义以抑人主之情,乃知其社稷之臣也
译文:如今见其引征礼义来抑制君王的私情,这真是辅佐陛下的栋梁大臣呀1