下列句子翻译不正确的一项()
A.谈笑有鸿儒,往来无白丁(谈笑的是渊博的学者,往来的没有无功名的人)
B.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形(没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身)
C.可以调素琴,阅金经(可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经)
D.南阳诸葛庐,西蜀子云亭(南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子)
A、谈笑有鸿儒,往来无白丁(谈笑的是渊博的学者,往来的没有无功名的人)
A.谈笑有鸿儒,往来无白丁(谈笑的是渊博的学者,往来的没有无功名的人)
B.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形(没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身)
C.可以调素琴,阅金经(可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经)
D.南阳诸葛庐,西蜀子云亭(南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子)
A、谈笑有鸿儒,往来无白丁(谈笑的是渊博的学者,往来的没有无功名的人)
A.南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子
B.谈笑有鸿儒,往来无白丁:谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人
C.可以调素琴,阅金经:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读珍贵的金子做的经书
D.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形:没有嘈杂的音乐扰乱心境,没有官府的公文劳神伤心
A.鲲之大,不知其几千里也。译文:鲲非常巨大,不知道有几千里长
B.是鸟也,海运则将徙于南冥。译文:这只鸟,海水运动的时候就要迁徙到南海去了
C.抟扶摇而上者九万里。译文:拍着翅膀直冲九万里高空
D.天之苍苍,其正色耶译文:天色湛蓝,是它真正的颜色吗
A.村中闻有此人,咸来问讯——村里的其他人听说有这样一个人,都来打听消息
B.率妻子邑人来此绝境,不复出焉——带领妻子儿女和同乡人来到这个走投无路的地方,不再出去了
C.水陆草木之花,可爱者甚蕃——水里陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多
D.莲,花之君子者也——莲花,是花中品德高尚的君子
A.若空游无所依。(潭中的鱼)——好像在空中游动,没有什么依傍的
B.其人视端容寂,若听茶声然。——那个人看着那一端,神色平静,好像在听茶声
C.中轩者为舱,箬篷覆之——中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着
D.山有小口,仿佛若有光——山上有个小洞口,里面隐隐约约好像有光亮似的
A.村中闻有此人,咸来问讯。(译:村里人听说来了这样一位客人,都来向他打听消息。)
B.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。(译:向小石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样婉蜒前行,时隐时现。)
C.技亦灵怪矣哉(译:技术也真是灵活奇怪啊!)
D.溯洄从之,道阻且右。(译:逆流而上去追寻她,道路艰险又向右迂曲。)
A.惊涛拍岸,卷起千堆雪。(比喻)
B.羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(比喻)
C.人生如梦,一尊还酹江月。(比喻)
D.山头斜照却相迎。(拟人)