下列译文不准确的一项是()
A.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家。译文:家里贫穷,我没有办法买书来读,常常向收藏书籍的人家借
B.又患无硕师名人与游。译文:又担心没有大师、名人一起出游
C.当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。译文:当我去求师学习时,我背着书箱拖着鞋子,在深山大沟里赶路
D.腰白玉之环,左佩刀,右备容臭。译文:腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋
D、腰白玉之环,左佩刀,右备容臭。译文:腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋
A.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家。译文:家里贫穷,我没有办法买书来读,常常向收藏书籍的人家借
B.又患无硕师名人与游。译文:又担心没有大师、名人一起出游
C.当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。译文:当我去求师学习时,我背着书箱拖着鞋子,在深山大沟里赶路
D.腰白玉之环,左佩刀,右备容臭。译文:腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋
D、腰白玉之环,左佩刀,右备容臭。译文:腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋
A.海运则将徙于南冥。 译文:海水运动时将要飞到南海去
B.请循其本。 译文:请追溯话题本原
C.知困,然后能自强也。 译文:知道自己的困惑,这样才能自我强壮
D.鸣之而不能通其意。 译文:它鸣叫,却不能通晓它的意思
下列各句翻译不正确的一项是 ()
A.日食饮得无衰乎
译文:每天的饮食该不会减少吧。
B.沛公则置车骑
译文:沛公就放弃车马。
C.臣所过屠者朱亥,此子贤者
译文:我所拜访的屠夫朱亥,这个人是个贤能的人。
D.圣人无常师
译文:圣人没有平常的老师。
A.或因寄所托,放浪形骸之外。译文:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受拘束,放纵无拘地生活
B.未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。译文:面对古人那些文章时总是感叹悲伤,心里又不明白为什么会这样
C.向之所欣,俯仰之间,已为陈迹。译文:原先兴盛的,转眼之间,已成为旧迹
D.固知一死生为虚诞。译文:这才知道把死和生等同起来的说法是不真实的
A.为了国家,不要让自己被别人威力所挟制啊
B.治理国家,千万不要让自己被别人积蓄的淫威所挟制啊
C.治理国家的人,(千万)不要使自己被别人积蓄的威势所胁迫啊
D.治理国家的人,(千万)不要被别人的淫威所威胁啊
A.管仲曰:非天子不出境。译文:管仲说:不是送天子不出国境
B.桓公曰:然则燕君畏而失礼也。译文:桓公说:如此,那么燕君是因为胆小而违背礼节了
C.乃割燕君所至之地以与之。译文:于是把燕君(出境后)所到的地方割给燕君
D.神之听之,介尔景福
A.全石以为底,近岸,卷石底以出。 译文:潭以整块的石头为底,靠近岸边的地方,石底周边部分翻卷过来,露出水面
B.潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 译文:潭中的鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的
C.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。 译文:向潭西南望过去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,明的暗的都能看见
D.其岸势犬牙差互,不可知其源。 译文:溪岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐,不知道源头在哪里
A.全石以为底,近岸,卷石底以出。译文:潭以整块的石头为底,靠近岸边的地方,石底周边部分翻卷过来,露出水面
B.潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。译文:潭中的鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的
C.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。译文:向潭西南望过去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,明的暗的都能看见
D.其岸势犬牙差互,不可知其源。译文:溪岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐,不知道源头在哪里
下列各句翻译正确的一项是 ()
A.赵襄子围于晋阳,罢围而赏有功者五人,高赫为赏首。
译文:赵襄子围攻晋阳,解围之后奖励有功人员五人,高赫被列为首功。
B.群臣无不有骄侮之心,唯赫不失君臣之礼。
译文:群臣没有人不存在骄恣轻慢的心理,只有高赫没有失去君臣的礼节。
C.齐以此三十二岁道路不拾遗。
译文:齐国人三十二岁以后在道路上不拾取丢失的东西。
D.秦穆公出游而车败,右服失马,野人得之。
译文:秦穆公到外地出游而车子坏了,右边的人丢了马,被野人捉住。
A.【以】不以物喜,不以己悲 / 家贫无从致书以观
B.【之】缘溪行,忘路之远近 / 辍耕之垄上
C.【为】武陵人捕鱼为业 / 不足为外人道也
D.【虽】虽乘奔御风,不以疾也 / 虽千里弗敢易
A.会: 会天大雨,道不通 会当凌绝顶
B.若: 若为佣耕 徐公不若君之美
C.念: 念鬼,大喜。 念无与为乐者
D.书: 家贫,无从致书以观。 得鱼腹中书
下列各句翻译的不正确的一项是 ()
A.然臣未及闻耳
译文:但我还没听到确实的消息。
B.卿安从知之
译文:你从哪里知道这件事的呢?
C.非所以裨玄化也
译文:不能用来增益皇上以德化育天下的美意。
D.崇为之请日
译文:姚崇请求说。